-
1 regime della servitu della gleba
сущ.общ. крепостной стройИтальяно-русский универсальный словарь > regime della servitu della gleba
-
2 regime della caldaia
Dictionnaire polytechnique italo-russe > regime della caldaia
-
3 regime della turbina
Dictionnaire polytechnique italo-russe > regime della turbina
-
4 regime della dichiarazione
-
5 regime della navigazione
сущ.общ. режим судоходстваИтальяно-русский универсальный словарь > regime della navigazione
-
6 regime della nazione più favorita
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > regime della nazione più favorita
-
7 regime della temporanea esportazione
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > regime della temporanea esportazione
-
8 regime della temporanea importazione
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > regime della temporanea importazione
-
9 regime
regime m 1) pol строй, режим, форма правления regime politico -- политический строй regime statale -- государственный строй regime preferenzialenazione più favorita> econ -- режим наибольшего благоприятствования 2) образ <уклад> жизни; распорядок; режим regime di vita -- образ жизни regime dietetico -- диетический режим essere a regime -- быть на диете regime secco -- сухой закон a regime secco -- на сухом пайке (тж эвф шутл) tenere un buon regime -- вести нормальный образ жизни 3) порядок, режим regime della navigazione -- режим судоходства a pieno regime -- на полной скорости -
10 regime
regime m 1) pol строй, режим, форма правления regime politico — политический строй regime statale — государственный строй regime preferenzialenazione più favorita> econ — режим наибольшего благоприятствования 2) образ <уклад> жизни; распорядок; режим regime di vita — образ жизни regime dietetico — диетический режим essere a regime — быть на диете regime secco — сухой закон a regime secco — на сухом пайке (тж эвф шутл) tenere un buon regime -
11 regime
m- regime capitolare
- regime delle capitolazioni
- regime costituzionale previgente
- regime democratico
- regime della dichiarazione
- regime dotale
- regime elettorale delle assemblee parlamentari e delle assemblee locali
- regime di emissione della moneta
- regime fiscale
- regime giuridico
- regime monarchico
- regime parlamentare
- regime patrimoniale della famiglia
- regime patrimoniale legale fra i coniugi
- regime politico
- regime politico a partito unico
- regime tributario -
12 regime
mregime politico — политический стройregime statale — государственный стройregime preferenziale / della nazione più favorita эк. — режим наибольшего благоприятствования2) образ / уклад жизни; распорядок; режимregime dietetico — диетический режимessere a regime — быть на диетеregime secco — сухой законa regime secco — на сухом пайке (также эвф. шутл.)tenere un buon regime / un regime ordinato — вести нормальный образ жизни3) порядок, режимa pieno / a tutto regime — на полной скорости•Syn: -
13 regime patrimoniale della famiglia
= regime patrimoniale legale fra i coniugi законный режим имущества супруговItaliano-russo Law Dictionary > regime patrimoniale della famiglia
-
14 regime patrimoniale legale fra i coniugi
Italiano-russo Law Dictionary > regime patrimoniale legale fra i coniugi
-
15 regime di emissione della moneta
Italiano-russo Law Dictionary > regime di emissione della moneta
-
16 tubo
m—FRA demi-accouplement m de freinDEU Bremskupplung fITA tubo m (flessibile) frenoPLN sprzęg m hamulcowyRUS рукав m, тормознойсм. поз. 622 на,
,
,
,
—FRA tube m à ailettesDEU Rippenrohr nENG finned tubeITA tubo m alettatóPLN rura f użebrowanaRUS труба f, ребристаясм. поз. 2238 на,
—FRA tube m collecteurDEU Sammelrohr nENG collector pipeITA tubo m collettorePLN rura f zbiorczaRUS трубка f, водосборнаясм. поз. 2290 наtubo d'alimentazione del manometro
—FRA tuyau m d’alimentation du manomètreITA tubo m d'alimentazione del manometroPLN przewód m manometruRUS трубка f манометрасм. поз. 722 на—FRA tuyau m d’arrivée du radiateurDEU Einströmrohr nITA tubo m d'arrivo (del vapore)PLN rura f wlotowaRUS труба f, впускнаясм. поз. 2245 наtubo del radiatore del corridoio
—FRA tuyau f de radiateur de couloirITA tubo m del radiatore del corridoioPLN rura f grzejnika korytarzowegoRUS паропровод m к радиаторам в коридоресм. поз. 2213 на—FRA tuyère f d’aspirationDEU Saugdüse fENG suction nozzleITA tubo m di aspirazionePLN dysza f ssącaRUS сопло n, всасывающеесм. поз. 2284 на—FRA tuyau m de remplissageDEU Fülleitung fENG filling pipeITA tubo m di carico (dell'acqua)PLN przewód m do napełnianiaRUS труба f, водоналивнаясм. поз. 1903 на,
tubo di comando della scatola di cambiamento di regime
—FRA tuyau m de commande de la boîte de changement de régimeDEU Saugluftanschlußrohre fITA tubo m di comando della scatola di cambiamento di regimePLN przewód m nastawnikaRUS трубопровод m режимного переключателясм. поз. 799 на—FRA conduit m d’évacuationDEU Abflußrohr nENG drain pipeITA tubo m di evacuazionePLN rura f ściekowaRUS труба f, спускнаясм. поз. 1583 на—FRA bourrelet m latéralDEU Wulst m, seitlicherENG side tubeITA tubo m di gomma lateralePLN wałek m gumowy, bocznyRUS валик m, резиновый, боковойсм. поз. 1482 на,
,
,
—FRA bourrelet m supérieurDEU Wulst m, obererENG top tubeITA tubo m di gomma superiorePLN wałek m gumowy, górnyRUS валик m, резиновый, верхнийсм. поз. 1481 на,
—FRA tuyère f de repriseDEU Auffangdüse fENG draining nozzleITA tubo m di ripresaPLN dysza fRUS сопло n, приёмноесм. поз. 2256 на,
—FRA tuyau m d’échappement d’airDEU Auslaßrohr nENG air outletITA tubo m di scappamento dell'ariaPLN rura f wylotowaRUS труба f, выпускнаясм. поз. 720 на—FRA tuyau m d’écoulementDEU Abflußrohr nENG discharge pipeITA tubo m di scaricoPLN rura f odpływowaRUS труба f, спускная умывальникасм. поз. 1930 на—FRA tuyau m de vidange par pressionDEU Steigrohr nENG discharge pipeITA tubo m di scarico a pressionePLN rura f do opróżniania górąRUS труба f, сифоннаясм. поз. 1665 наtubo di scarico del troppo-pieno
—FRA tuyau m de trop-plein du collecteurDEU Überlauf mITA tubo m di scarico del troppo-pienoPLN rura f przelewowaRUS труба f, сигнальнаясм. поз. 2365 наtubo di scarico della ritirata (inferiore)
—FRA tuyau m de descente de cabinet (inférieur)DEU Abortfallrohr n, Unterteil nITA tubo m di scarico della ritirata (inferiore)PLN rura f odpływowa — część dolnaRUS труба f, фановая, нижняя частьсм. поз. 1926 наtubo di scarico della ritirata (superiore)
—FRA tuyau m de descente de cabinet (supérieur)DEU Abortfallrohr n, Oberteil nITA tubo m di scarico della ritirata (superiore)PLN rura f odpływowa — część górnaRUS труба f, фановая, верхняя частьсм. поз. 1925 на—FRA tube m de dégazageITA tubo m di scarico dell'ariaPLN rura f odpowietrznikaRUS патрубок m для выпуска воздухасм. поз. 2291 наtubo di scarico dell'eccesso di combustibile e di gas
—FRA tubulure f de trop-plein de combustible et de dégazageDEU Brennstoffüberlauf m und Entlüftung fITA tubo m di scarico dell'eccesso di combustibile e di gasPLN rura f przelewowa i wentylacyjnaRUS труба f для удаления избытка топлива и газасм. поз. 2402 на—FRA tuyau m d’éventENG ventilation pipeITA tubo m di sfiatoPLN rura f wywietrznikaRUS труба f, воздушнаясм. поз. 1902 на—FRA tuyau m d’admissionDEU Dampfrohr nENG inlet pipeITA tubo m d'immissionePLN przewód m parowy doprowadzającyRUS паропровод m, подводящийсм. поз. 2235 на—FRA tuyau m d’évacuationENG discharge pipeITA tubo m d'uscitaPLN przewód m spustowyRUS трубка f для отвода конденсатасм. поз. 2205 на—FRA tuyau m d’échappement du radiateurDEU Ausströmrohr nITA tubo m d'uscita (del vapore)PLN rura f wylotowaRUS труба f, выпускнаясм. поз. 2246 наtubo d'uscita dell'aria (fredda)
—FRA conduite f d’aérationDEU Belüftungsrohr nENG ventilation pipeITA tubo m d'uscita dell'aria (fredda)PLN rura f powietrznaRUS труба f для подвода воздухасм. поз. 2225 на—FRA fourreau m isolantDEU Isolierrohr nITA tubo m esternoPLN tuleja f osłonnaRUS кожух m вертикального валасм. поз. 2527 на—FRA boyau mDEU Bremsschlauch mENG hose pipeITA tubo m flessibilePLN wąż m gumowyRUS трубка f, резиноваясм. поз. 693 на—FRA tube m de chauffageDEU Heizungsrohr nENG heating pipeITA tubo m riscaldantePLN rura f grzejnikaRUS труба f радиаторасм. поз. 2242 на—FRA tube m de séparateurENG separator pipeITA tubo m separatorePLN rura f rozdzielczaRUS труба f, водоотделительнаясм. поз. 2289 на—FRA tube m support de palierDEU Rohrträger m für Lager nITA tubo m supporto dei cuscinettiPLN tuleja f odstępowa między łożyskamiRUS труба f с подшипникамисм. поз. 2530 на—FRA tube m thermostatiqueDEU Dehnungsrohr nITA tubo m termostaticoPLN rura f termostatuRUS наконечник m трубки термостатасм. поз. 2247 на,
,
-
17 scatola
fFRA boîtier mDEU Gehäuse nENG coverITA scatola fPLN kadłub mRUS кожух mсм. поз. 737 на,
FRA caisson mDEU Gehäuse nENG frameITA scatola fPLN skrzynka fRUS кожух mсм. поз. 1109 на—FRA boîte m à relais pneumatiqueDEU Druckluftschütz mITA scatola f a relè pneumaticoPLN obudowa f przekaźnikówRUS блок m электропневматических релесм. поз. 741 на—FRA hoîte f à garnitureDEU Stopfbuchse fENG packing glandITA scatola f con guarnizionePLN dlawnica fRUS сальник mсм. поз. 790 на—FRA boîte f de jonctionDEU Kupplungsdose fENG junction boxITA scatola f d'accoppiamentoRUS коробка f, соединительнаясм. поз. 2328 на,
—FRA boîte f d’engrenagesDEU Getriebe nENG gear boxITA scatola f degli ingranaggiPLN skrzynka f przekładniRUS корпус m передачисм. поз. 2033 наFRA carter mDEU Gehäuse nENG gear-caseITA scatola f degli ingranaggiPLN skrzynka fRUS картер m коробки передачисм. поз. 2041 наscatola degli ingranaggi conici
—FRA boîte f d’engrenages coniquesENG bevel gear boxITA scatola f degli ingranaggi coniciPLN skrzynka f przekładni stożkowejRUS корпус m конической передачисм. поз. 2036 наscatola degli ingranaggi elicoidali
—FRA boîte f d’engrenages hélicoïdauxENG worm-gear boxITA scatola f degli ingranaggi elicoidaliPLN przekładnia f ślimakowaRUS передача f, червячнаясм. поз. 2042 на—FRA boîte f d’engrenagesDEU Handradgetriebekasten mENG gear boxITA scatola f degl'ingranaggiPLN przekładnia f zębataRUS передача f, зубчатаясм. поз. 601 на—FRA carter m de l'onduleur&&ENG inverter caseITA scatola f del convertitoreRUS кожух m инверторасм. поз. 2119 на—FRA boîte f à fusible de 20 ADEU Kasten m für Schmelzsicherung 20 AENG 20 A fuse boxITA scatola f del fusibile da 20 APLN skrzynka f bezpiecznika 20 ARUS коробка f для предохранителя 20 асм. поз. 2451 на—FRA boîte f à fusible de 40 ADEU Kasten m für Schmelzsicherung 40 AENG 40 A fuse boxITA scatola f del fusibile da 40 APLN skrzynka f bezpiecznika 40 ARUS коробка f для предохранителя 40 асм. поз. 2450 на—FRA boîte f à fusible de 50 ADEU Kasten m für Schmelzsicherung 50 AENG 50 A fuse boxITA scatola f del fusibile da 50 APLN skrzynka f bezpiecznika 50 ARUS коробка f для предохранителя 50 асм. поз. 2444 на—FRA boîte f d’appel du signal d’alarmeDEU Notbremszugkasten mENG alarm signal boxITA scatola f del segnale d'allarmePLN skrzynka f hamulca bezpieczeństwaRUS привод m стоп-кранасм. поз. 715 на,
—FRA boîte f à bornesDEU Klemmenkasten mENG terminal boxITA scatola f della morsettieraPLN skrzynka f zaciskówRUS коробка f, клеммнаясм. поз. 725 на—FRA enveloppe f de l’électro-aimantDEU Kernkasten mENG magnet coverITA scatola f dell'elettromagnetePLN otulina f cewkiRUS оболочка f сердечника тормозного электромагнитасм. поз. 779 наscatola di cambiamento di regime (pieno-carico)
—FRA boîte f de changement de régime (Vide-Chargé)DEU Umstellkasten m, saugluftbetätigterITA scatola f di cambiamento di regime (pieno-carico)PLN nastawnik m "próżny-ładowny"RUS коробка f режимного переключателясм. поз. 797 на—FRA boîte f de commandeDEU Schaltkasten mENG control boxITA scatola f di comandoPLN przekaźnik m sterującyRUS устройство n, распределительноесм. поз. 647 наFRA boîte f de commandeDEU Stelleinrichtung f mit Schild nITA scatola f di comandoPLN skrzynka f nastawnikaRUS корпус m устройства для дистанционного управлениясм. поз. 2321 наscatola di comando dei circuiti a B. T.
—FRA boîte f de commande des circuits basse tensionDEU Schaltkasten m für NiederspannungITA scatola f di comando dei circuiti a B. T.PLN skrzynka f sterowania obwodów NNRUS коробка f выключателей цепей низкого напряжениясм. поз. 2441 наscatola di comando del riscaldamento o della ventilazione
—FRA boîte f de commande de chauffage ou de ventilationDEU Schalter m für Heizung oder LüftungITA scatola f di comando del riscaldamento o della ventilazionePLN przełącznik m ogrzewania lub wentylacjiRUS регулятор m управления отоплением или вентиляциейсм. поз. 2347 на—FRA boîte f de connexionDEU Schaltkasten mENG switch boxITA scatola f di connessionePLN skrzynka f rozdzielczaRUS коробка f, распределительнаясм. поз. 2532 наscatola di connessione a contatto elastico
—FRA boîte f de connexion à contact élastiqueDEU Abzweigkasten mITA scatola f di connessione a contatto elasticoPLN skrzynka f rozgałęźnaRUS коробка f, соединительнаясм. поз. 2458 наscatola di derivazione con cavo
—FRA boîte f de dérivation avec câblotDEU Kabelhalter m mit Abzweigkasten mITA scatola f di derivazione con cavoPLN skrzynka f rozgałęźna z kablemRUS коробка f, распределительнаясм. поз. 2349 на—FRA boîtier m de manœuvreDEU Kurbeleinrichtung fENG handle fittingITA scatola f di manovraPLN mechanizm m okiennyRUS механизм m, оконныйсм. поз. 1339 наFRA boîte f de transmissionDEU Übertragungsdose fENG switch boxITA scatola f di manovraPLN skrzynka f napęduRUS корпус m регуляторасм. поз. 2323 на—FRA boîtier m de protectionDEU Tasche f für Gangleuchte fENG terminal boxITA scatola f di protezionePLN puszka f ochronnaRUS кожух m, предохранительныйсм. поз. 2159 наscatola di rimando del segnale d'allarme
—FRA boîte f d’extrémité du signal d’alarmeDEU Endzugkasten m für Notbremse fITA scatola f di rimando del segnale d'allarmePLN skrzynka f dźwigni kątowejRUS привод m стоп-крана, промежуточныйсм. поз. 716 наscatola di sostegno dell'accoppiamento del riscaldamento elettrico
—FRA boîte f de repos de fiche de jonction de chauffage électriqueDEU Blinddose f für Kupplungsstecker m der elektrischen HeizungITA scatola f di sostegno dell'accoppiamento del riscaldamento elettricoRUS розетка f отопительной электромагистралисм. поз. 2317 наscatola principale con presa di corrente
—FRA boîte f principale avec prise de courantDEU Hauptschaltkasten m mit StromentnahmeITA scatola f principale con presa di correntePLN skrzynka f przyłączeniowaRUS коробка f, распределительная, главнаясм. поз. 2533 на -
18 comando
mcomando a mano del riscaldamento
—FRA commande f manuelle de chauffageDEU Stelleinrichtung f für AbteilITA comando m a mano del riscaldamentoPLN regulator m ogrzewania, ręcznyRUS регулятор m отоплениясм. поз. 2320 на—FRA commande f de combinateurDEU Betätigung f zum KontrollerITA comando m del combinatoreRUS рукоятка f контроллерасм. поз. 2440 наcomando del combinatore (selettore) di tensione
—FRA commande f de combinateur de sélection de courantDEU Spannungswählschalter mITA comando m del combinatore (selettore) di tensionePLN przełącznik m ogrzewania wielonapięciowegoRUS переключатель m напряженийсм. поз. 2346 наcomando del dispositivo "vuoto-carico"
—FRA commande f du dispositif "Vide-Chargé"DEU Umstelleinrichtung f "leer-beladen"ITA comando m del dispositivo "vuoto-carico"PLN nastawiacz m "Próżny-Ładowny"RUS механизм m переключения на гружёный и порожний режимысм. поз. 615 наcomando del dispositivo di cambiamento di regime "merci-viaggiatori"
—FRA commande f du dispositif de changement de régime "Marchandises-Voyageurs"DEU Umstelleinrichtung f "G-P"ENG "Goods-Passenger" changeover device controlITA comando m del dispositivo di cambiamento di regime "merci-viaggiatori"PLN nastawiacz m "T-0"RUS механизм m переключения тормозного режима на грузовой и пассажирскийсм. поз. 614 на,
comando del dispositivo di cambiamento di regime "pianura-montagna"
—FRA commande f du dispositif de changement de régime "Plaine-Montagne"DEU Umstelleinrichtung f "Ebene-Gefälle" (Gefällewechsel m)ITA comando m del dispositivo di cambiamento di regime "pianura-montagna"PLN rękojeść f nastawiacza "G-R" ("Gory-Równiny")RUS тяга f механизма для изменения режима торможениясм. поз. 639 наcomando del regolatore automatico
—FRA commande f du régleur automatiqueDEU Steuerung f zum BremsgestängestellerITA comando m del regolatore automaticoRUS кулиса f автоматического регулятора рычажной передачисм. поз. 636 на,
comando del rubinetto d'isolamento
—FRA commande f du robinet d’isolementDEU Umstelleinrichtung f "Druckluftbremse ein-aus"ITA comando m del rubinetto d'isolamentoPLN rękojeść f kurka wyłączającegoRUS рукоятка f включения и выключения тормозасм. поз. 618 наcomando del rubinetto d'urgenza
—FRA commande f du robinet d’urgenceDEU Notbremszugstange fITA comando m del rubinetto d'urgenzaRUS тяга f стоп-кранасм. поз. 624 на,
comando della valvola di scarico
—FRA commande f de la valve de purgeDEU Löseeinrichtung fITA comando m della valvola di scaricoPLN rękojeść f odluźniaczaRUS тяга f, оттормаживающаясм. поз. 617 на,
,
,
comando inferiore del paletto di chiusura
—FRA commande f inférieure de la tringle de verrouillageDEU Hebel m, unterer, für Riegelstange fITA comando m inferiore del paletto di chiusuraPLN dźwignia f dolna pręta ryglującegoRUS запор m стержня, нижнийсм. поз. 1077 наcomando superiore del paletto di chiusura
—FRA commande f supérieure de la tringle de verrouillageDEU Hebel m, oberer, für Riegelstange fITA comando m superiore del paletto di chiusuraPLN dźwignia f górna pręta ryglującegoRUS запор m стержня, верхнийсм. поз. 1080 на -
19 ESSERE
I см. тж. ESSERE IIv- E206 —essere in Lei (voi, lui, ecc.)
- E207 —— см. -A3— см. -A4— см. -A41— см. -A49— см. -A87— см. -A101— см. -A105— см. -A152— см. -A153— см. -A154— см. -A155— см. -A254essere addosso a...
— см. -A287— см. -A316essere in agio di (+ inf.)
— см. -A357esser come gli agli, che hanno il capo bianco e la coda verde
— см. -A364— см. -A376— см. -A439— см. -A497— см. -A524— см. - M785— см. - M1216essere amici come cani e gatti
— см. - C433a— см. -A628 a)— см. -A699non essere ancora all'insalata
— см. - I306— см. -A737— см. -A790— см. -A791— см. -A759— см. -A792— см. - L287— см. -A793— см. -A842— см. -A843— см. -A844— см. -A845— см. -A930— см. -A971— см. -A974— см. -A1002— см. -A1015— см. -A1043— см. -A1075— см. -A1076— см. -A1103— см. -A1137— см. -A1168— см. -A1177— см. -A1189— см. -A1203essere l'asino alla lira (тж. essere come l'asino al suon della lira или della cetra)
— см. -A1204— см. -A1205— см. -A1279essere asso fisso in...
— см. -A1267— см. -A1286— см. -A1320— см. -A1321— см. -A1350— см. -A906— см. -A1401— см. - B84— см. - B103— см. - B116— см. - B116a— см. - B130— см. - B172— см. -A1078— см. - R308— см. - B207— см. - B310— см. - L293— см. - B321— см. - B377— см. - B404— см. - B405— см. - B464— см. - E251— см. - F1333— см. - I397— см. - N589— см. -A1125— см. - F965— см. - G149— см. - B556— см. - B558— см. - B585— см. - B587— см. - B598— см. - B612— см. - B632— см. - B745— см. - B747— см. - B797— см. - B797a— см. - B990— см. - B1000— см. - B1080— см. - B1091— см. - N590— см. - B1215essere a qd come un brusculo in un occhio (тж essere un bruscolo negli occhi per или a qd)
— см. - B1276— см. -A106— см. - C1730— см. - F1216— см. - B1316— см. - B1417non esser buono a...
— см. - B1448— см. - C1363— см. - C2394— см. - C2647— см. - C2678— см. - C3127essere buono alla festa dei magi
— см. - F473essere nelle buone grazie di qd
— см. - G1022non essere sul buon libro di qd
— см. - L572— см. - L892— см. - O692— см. - P857— см. - P2128— см. - S633— см. - S1849essere in buoni termini con qd
— см. - T380— см. - B1481— см. - B1483essere il caffo di...
— см. - C55— см. - C61— см. - C95— см. - C176— см. - C205— см. - C242— см. - C260— см. - C304essere come le campane che chiamano gli altri alla messa e non entrano in chiesa
— см. - C330— см. - C325— см. - C378— см. - C410— см. - C418essere candido come un ermellino
— см. - E132— см. - C454essere come il cane di babbonero
— см. - C455— см. - C456esser come le canne degli organi
— см. - C514— см. - C515— см. - C513— см. - C534— см. - C561— см. - C575— см. - C668— см. - C754— см. - C755— см. - F1189— см. - M1782 a)— см. - C840— см. - C960— см. - C987— см. - C989— см. - C1020— см. - C1035— см. - C1073— см. - C1152— см. - C1157— см. - C1158— см. - C1163— см. - C1128— см. - C1160— см. - C1162— см. - C1213— см. - C1236— см. - S2104— см. - C1266— см. - C1286— см. - C1294— см. -A106— см. - C2394— см. - C3128— см. - D732— см. - L892— см. - N280— см. - C1309— см. - C1310essere a cavaliere di...
— см. - C1331— см. - C1327— см. - C1334— см. - C1349essere a cavallo per...
— см. - C1350— см. - C1351essere come il cavallo grasso che, mangiata la biada, dà calci al vaglio
— см. - C1364— см. - C1363essere cece da (+inf.)
— см. - C1441— см. - C1465— см. - C1504— см. - C1515— см. - C1541— см. - C1590— см. - C1591— см. - C1592— см. - C1640— см. - C1669— см. - C1699— см. - C1746— см. - C1771— см. - C1806— см. - C1911— см. - C1920— см. - C1924— см. - C1926— см. - C1960— см. - C2034— см. - C2084— см. - C2140— см. - C2284— см. - C2291— см. - C2309— см. - C2320— см. - C2324— см. - C2355essere a (или in) comune con...
— см. - C2373— см. - C2389essere in concio di...
— см. - C2397— см. - C2400— см. - C2407— см. - C2422— см. - C2460— см. - C2487— см. - C2532— см. - C2573— см. - C2578— см. - C2586— см. - C2592— см. - C2601— см. - C2647— см. - C2648— см. - C2750— см. - C2751— см. - O693essere in cor>o
— см. - C2816— см. - C2831— см. - C2865— см. - C2894— см. - C2895— см. - C2894— см. - C2956— см. - C2971— см. -A269— см. - C2983— см. - C3076— см. - C3150— см. - C3151— см. - C3152— см. - C3203— см. - C3251essere in cuore di (+ inf.)
— см. - C3252essere sul curro di (+inf)
— см. - C3316essere in data di (+ inf.)
— см. - D49— см. -A1320— см. -A1321non essere degno di allacciare (или di legare, di lustrare, di porgere, di portare) le scarpe a qd (или di compiere i più umili uffici, di portare i libri dietro, di slegare i calzari a qd; тж. non essere degno di baciare dove passa qd)
— см. - D78— см. - D221essere dentro a...
— см. - D222— см. - D223— см. - D281— см. - D292— см. - D295— см. - D298— см. - D332essere fra diciotto e diciannove
— см. - D381essere dietro a (+inf.)
— см. - D393— см. - D418— см. - D420— см. - D584— см. - D622— см. - D633essere come le dita d'una mano
— см. - D691essere come un dito nell'occhio
— см. - D673essere dita della stessa m ino
— см. - D692— см. - D714— см. - L349— см. - M434— см. - S92— см. - D789— см. - D898— см. - D917essere fra (или tra, intra) le due
— см. - D918— см. -A130— см. -A792— см. - D487essere due ghiotti a un tagliere
— см. - G405— см. - L670— см. - P60— см. - O553— см. - S412— см. - E2— см. - E38— см. - F41— см. - E53— см. - E128— см. - E132— см. - E134— см. - E187essere agli estremi (или all'estremo, in estremo)
— см. - E226— см. - P682— см. - E230essere all'età deile due (um tre, erri croci
— см. - C3083essere facile ad abare le mani
— см. - M589— см. - D416— см. - F75— см. - F101— см. - F132— см. - F133essere di una farina mal cotta
— см. - F218— см. - F253essere al fatto (или ai fatti)
— см. - F279essere la favola del paese (или del mondo, di tutti)
— см. - F330essere fra Fazio, che rifaceva i danni
— см. - F338— см. - F339— см. - F340essere fedele alla sua bandiera
— см. - B195— см. - C1747— см. - F447— см. - F479— см. - F547— см. - F588— см. - F589 a)essere il fico dell'orto di qd
— см. - F628— см. - F673— см. - F701— см. - F908essere fiori e baccelli con qd
— см. - F909— см. - F1014— см. - F1027a— см. - F1028— см. - F1076essere il formicolone di sorbo
— см. - F1082— см. - F1123— см. - F1190essere in frangente di (+ inf.)
— см. - F1215— см. - F1227— см. - F1254— см. - F1272— см. - F1283— см. - F1292— см. - S1513— см. - F1333— см. - F1336— см. - F1378— см. - F1388— см. - S1589— см. - F1469— см. -A153— см. - F1518— см. - F1563— см. - F1598— см. - G3— см. - G25essere sul (или nel) gagliardo
— см. - G30— см. - G34— см. - G36— см. - G59essere come il gallo fra le galline (тж. essere il gallo nel pollaio)
— см. - G96— см. - G219— см. - G224— см. -A153— см. - G297essere come la gatta che fece, per la fretta, i gattini ciechi
— см. - G261— см. - G319— см. - G320— см. - G321— см. - G347— см. - G354— см. - G391 b)— см. - G402— см. - G484— см. - G485— см. - G486— см. - G524— см. - G581— см. - G588— см. - G585— см. - G633— см. - G675— см. - G680— см. - G681— см. - G682— см. - C2865— см. - C2649— см. - M590— см. - G703— см. - G751— см. - G752— см. - G788— см. - C2682— см. - G800— см. - G811— см. -A254— см. - O86— см. - G925essere in grado di (+inf.)
— см. - G926— см. - G933— см. - L155— см. - M1386— см. - M1423— см. - O416— см. - P858— см. - P1798— см. - S816— см. - G1007— см. - G1010— см. - O86— см. - G1101essere come il guanto e la mano
— см. - G1143essere di un'idea (или deil'idea)...
— см. - I20essere l'idea di...
— см. - I21essere impastato bene [male]
— см. - I94— см. - S1038— см. - L671— см. - I122— см. - I204— см. - I209— см. - C1365— см. - I251— см. -A906— см. - I356— см. - I108— см. - I397— см. -A906essere come i ladri di Pisa (che di gonio si leticano или che il giorno si levan gli occhi, e la notte vanno (a) rubare insieme)
— см. - L82— см. - L159essere largo in...
— см. - L174— см. - L190— см. - L232— см. - L233— см. - L252— см. - L314— см. - L315— см. - T108— см. - L416essere lì lì (per + inf.)
— см. - L532— см. - L570— см. - L571— см. - L620— см. - L621— см. - L764— см. - L774— см. - L777— см. - L879— см. - L902— см. - L903essere lungo a (+inf.)
— см. - L942esser lungi da (+inf.)
— см. - L927— см. - S1757— см. - V342essere alla macina (come Sansone)
— см. - M34— см. - M124— см. - M130— см. -A106— см. -A1125— см. - C1352— см. - G149— см. - P690— см. - P793— см. - P2128— см. - M316— см. - M395— см. - M437— см. - M591— см. - M592— см. - M593— см. - M595— см. - M596— см. - M801— см. - M834— см. - B1081— см. - L919— см. - M1048— см. - M1061— см. - M1062— см. - M1085- E209 —esser da meno [da più]
— см. - M1139— см. - M1185— см. - M1216— см. - M1247— см. - D789— см. - M1288— см. - M1298— см. - E259— см. - M1344— см. - M1345— см. - P1545— см. - M1381— см. - M1392— см. - M1423— см. - M1497— см. - M1498essere nella miseria fin alla punta dei capelli (тж. essere colla miseria a gola)
— см. - M1544— см. - M1580essere come la moglie di Cesare
— см. - C1631— см. - V596— см. - M1727— см. - M1782— см. - M1756— см. - M1863— см. - M2002— см. - M2037essere come una mosca nel latte
— см. - M2038— см. - M2066— см. - M2072— см. - M2152— см. - M2186— см. - M2247essere sotto la naia (или naja)
— см. - N4— см. - N48— см. - N206— см. - N207— см. - N232— см. - N228— см. - N248— см. - N265— см. - N275— см. - N280— см. - N315— см. - N398— см. - N421— см. - N475essere noto «lippis et tonsoribus» (тж. essere noto al popolo e al comune)
— см. - N477— см. - N587— см. - N588essere nuovo di...
— см. - N613— см. - O10— см. - O153— см. - S947— см. - O262essere l'ogni cosa di...
— см. - C2896— см. - O296— см. - O297— см. - O318— см. - O338— см. - B159— см. - O339— см. - O485essere come l'orciolo de' poveri
— см. - O494— см. - O516— см. - O517— см. - O554— см. - O643— см. - O666— см. - O671— см. - O676— см. - O694— см. - O695essere un otre gonfio di vento
— см. - O727— см. - P42— см. - P87— см. - P124— см. - P129— см. - P148— см. - P149— см. - L159— см. - P185— см. - P201essere pani d'una medesima pasta
— см. - P259— см. - R308— см. - P315— см. - P385— см. -A268— см. - P440— см. - E276— см. - P441— см. - P442— см. - P522— см. - P630— см. - P631— см. - P673aessere a partito di (+inf.)
— см. - P691— см. - P692— см. - P741— см. - P794— см. - P845— см. - P887— см. - P931— см. - P999— см. - G633— см. - M33— см. - M1423— см. - S1792— см. - P1011— см. - P1035essere a un pelo di...
— см. - P1103— см. - P1140essere in pena per...
— см. - P1141— см. - P1155— см. - P1156— см. - P1223— см. - P1256— см. - P1289— см. - S1350— см. - P1293essere dì permanenza in...
— см. - P1303— см. - P1305— см. - P1313— см. - P1394— см. - P1395— см. - P1460— см. - P1544— см. - I198essere un Pico della Mirandola
— см. - P1572— см. - P1647— см. - P1648— см. - P1649— см. - P1587— см. - P1650— см. - P1582— см. - P1653— см. - P1752— см. - G910— см. - O155— см. - P1753— см. - P1757— см. - P1798essere come il piovano Arlotto che sapeva leggere solamente nel suo libro (или breviario)
— см. -A1079— см. - P1843— см. - E209— см. -A792— см. - D333— см. - T262aessere più di casa che il gatto
— см. - G297— см. - C2897non essere più dell'erba d'oggi
— см. - E100— см. - D333— см. - L20— см. - O281— см. - P1093— см. - M1784— см. - P1876— см. - P858— см. - S75— см. - S1369— см. - S2123— см. - P1930— см. - P1953essere come i polli di mercato
— см. - P1967— см. - P1968— см. - P2059essere dalia porta del cimitero
— см. - C1925— см. - P2101— см. - P2129— см. - P2208— см. - P2235essere alle prese con...
— см. - P2251— см. - B883— см. - F1124— см. - P2274— см. -A1087essere alle sue prime esperienze in...
— см. - E197— см. - I105— см. - P2315— см. - P2332essere in [или al) proposito
— см. - P2350— см. - P2351— см. - E50essere fuori del proprio elemento
— см. - E51— см. - P2366— см. - P2417— см. - P2455— см. - P2469— см. - P2524essere sul (ими in) punto di...
— см. - P2525— см. - C3002— см. - P2526— см. - L904— см. - P2550— см. - Q17— см. - C2898— см. - Q24— см. - Q25— см. - Q114— см. - L904— см. - Q63— см. - Q64— см. - G290— ci sono quattro gatti
— см. - G291— см. - Q97essere di quelli di chfcchirLni
— см. - C1717— см. - L749— см. - F447— см. - R116essere come i rasoi de' barbieri, che son sempre in filo
— см. - R124— см. - R175— см. - R180— см. - R202— см. - R237— см. - R303non essere (né) in riga, né in ispazio
— см. - R344— см. - R573— см. - R574— см. - R608— см. - R626— см. - R645— см. - C3081— см. - L282— см. - S2104— см. - T709— см. - S206— см. - S337— см. - S392— см. - S413— см. - F220— см. - S466— см. - S484— см. - S590— см. - S591— см. - F756— см. - L531a— см. - N627— см. - R636— см. - S1709— см. - S681— см. - S731— см. - S743— см. - S748— см. - F280— см. - P2375essere sulla soglia di...
— см. - S890essere come i soldati del papa (che in sette non ьоп buoni a sbarbare una rapa)
— см. - S907— см. - S925— см. - S947essere il sollazzo della gente
— см. - S978— см. - S1067essere sordo da quell'orecchio
— см. - O555— см. - S1197— см. - S1158— см. - S1257— см. - S1311essere uno specchio di...
— см. - S1327— см. - I198— см. - S1417— см. - S1558— см. - S1589— см. - L517— см. - S1626essere di stanza a...
— см. - S1634essere nella stanza dei bottoni
— см. - S1635— см. - S1671— см. - S1689— см. - S1700— см. - S1709— см. - C2751— см. - R132— см. - S1729— см. - S1745— см. - S1787— см. - S1814— см. - S1850— см. - S1934— см. - M396— см. - S1943— см. - S1960— см. - S1961essere strutto a...
— см. - S1968— см. - S1970essere stucco di...
— см. - S1973— см. - S1977— см. - S2015— см. - S2048— см. - S2080— см. - S2104— см. - S2107— см. - T17essere come Taddeo e Veneranda
— см. - T23— см. - T30— см. - T31— см. - T53— см. - T71— см. - T77— см. - T151— см. - T159essere a tempo a ( +inf.)
— см. - T261— см. - T262— см. - T263— см. - C96— см. - T417— см. - T402— см. - T418— см. - T545— см. - T492— см. - T646— см. - T679— см. - C1575essere tocco nel nomine patris
— см. - N443— см. - T705— см. - T757— см. - T765— см. - T773— см. - T789— см. - T812— см. - T831— см. - T842 c)— см. - T843essere il trastullo della gente
— см. - T852— см. - T928essere troppo in là con la visita
— см. - L12essere come il trotto dell'asino
— см. - T959— см. - C1164— см. - C2895— см. - F1588— см. - G375— см. - G800essere tutto l'idea di...
— см. - I21— см. - M1401— см. - O556— см. - O621essere tutto pane e cacio con qd
— см. - P258— см. - S1414— см. - U1— см. - T381— см. - N208— см. - O361— см. - O362— см. - D919— см. - U132essere come l'uomo delle caverne
— см. - U133— см. - U205— см. - U209— см. - C1128— см. - V12— см. - V40essere di valuta intesa con qd
— см. - V50— см. - P129— см. - V135— см. - V136— см. - V257— см. - V327— см. - V331— см. - V342— см. - M434— см. - M1423— см. - P3— см. - V480— см. - D14— см. - T831— см. - V615— см. - V725essere in voga di (+ inf.)
— см. - V864essere come la volpe e il gatto
— см. - V919essere vox clamantis in deserto
— см. - V973essere alle (или tra le) zappe
— см. - Z20— см. - Z24— см. - Z41— см. - Z51essere una zuppa e un pan molle
— см. - Z104— см. - I103— см. - Q21— см. - M1626— см. - R40— см. - B509— см. - M2139— см. - B1424— см. - F222— см. - F636— см. - I402c'è da far ancora molta strada
— см. - S1892— см. - G302— см. - G364— см. - I200— см. - I271— см. - M927ce n'è per il manico e per la mestola (тж. ce n'è per la mestola e per il manico)
— см. - M412— см. - N301— см. - M1905— см. - N632— см. - O305— см. - P339— см. - P1357— см. - P1867— см. - S2055— см. - T844c'è qualcosa sotto (тж. c'è sotto qualcosa или qualche diavolo, del marcio)
— см. - S1192— см. - R474— см. - R615— см. - M1672— см. - S1160— см. - T143— см. - S2024— см. - S2032— см. - T634— см. - T756— см. - Z74c'era una volta...
— см. - V955— см. - M765— см. - N144— см. - S1023— см. - S1601che gusto c e a...
— см. - G1217che maniera è questa? (тж. che maniere son queste?)
— см. - M426— см. - M2219che sarà, sarà
— см. - E217chi le busca, son sue
— см. - B1487— см. - B1407chi è al coperto quando piove, è ben matto se si muove; se si muove e si bagna, è ben matto se si lagna
— см. - C2604chi è in difetto è in sospetto
— см. - D407a chi è disgraziato, gli tempesta il pane nel forno
— см. - P290chi è a dozzina, non comanda
— см. - D904chi è geloso, smoccoli, e chi è innamorato spenga
— см. - G325chi è mancino la mattina, è mancino anche la sera
— см. - M339chi è in mare, navica; chi è in terra radica
— см. - M812chi è minchione, è suo danno
— см. - M1450chi è povero e non ha denari, non abbia voglie
— см. - D120chi è (il) primo al mulino, primo (или prima) macina
— см. - P2293— см. - N145chi è reo, e buono è tenuto, può fare il male e non esser creduto
— см. - R235chi è sano è da più del sultano
— см. - S201chi è sudicio, si netti
— см. - S2033chi è in tenuta, Dio (или il ciel) l'aiuta
— см. -A403chi è vergognoso, vada straccioso
— см. - V337chi non è savio, paziente e forte, si lamenti di sé, non della sorte
— см. - S264chi non fu buon soldato, non sarà buon capitano
— см. - S909- E211 —— см. - C492— см. - F257ciò che è valso per dimostrare
— см. - D445- E212 —com'è, come non è
— см. - C2295com'è grande il mare, è grande la tempesta
— см. - M816— см. - D466— см. - V350— см. - F1460dove è un marcello è un chiasso
— см. - M739dove c'è miglio, gli uccelli volano
— см. - M1420dove è il papa, là è Roma
— см. - P356dov'è stato il fuoco, ci sa sempre di bruciaticcio (или ci rimari sempre la cenere calda)
— см. - F1519dove c'è unione, c'è Dio
— см. - U99— см. - U139dove non è malizia, non è peccato
— см. - M306dove non c'è regola, non c'è frati
— см. - R211dove non c'è pmedio, il pianto è vano
— см. - R387dove non è roba, anche i cani se ne vanno
— см. - R479dove non è unione, forza vera non è
— см. - U99dove ci sono le feste, ci sono i cocci (ш. dove ci sono i cocci ci son feste)
— см. - F505— см. -A236— см. -A323— см. - C2570— см. -A569— см. - M2220— см. - M2199— см. - F859è bell'e liquidato! (ш. è bell'e spacciato; è bell'e spicciato)
— см. - B435— см. - M1671— см. - B826— см. - B630— см. - M928è buono a mandarlo per la morte
— см. - B1466— см. - C532— см. - C1766è un cattivo andare contro vento
— см. - V279è in causa...
— см. - C1323— см. - C2143— см. - M1593— см. -A235— см. - M2199è come bere un bicchier d'acqua (или un caffè, un uovo, un torlo d'uovo)
— см. - B575è come il cacio di fra Stefano
— см. - S1678è come cercar la lana all'asino
— см. - L118è come dare l'incenso ai grilli
— см. - I160— см. - P2399— см. - D533— см. - M856— см. - S1648— см. - Z49gli è come il fattore delle monache (, va avanti a furia di biscottini)
— см. - F302è come la fiera di Sinigaglia: chi ha avuto, ha avuto
— см. -A1376— см. - G935— см. -A1214— см. - M857— см. -A522— см. - O306è come la miseria: più si va in là e più cresce
— см. - M1550— см. - L600è come parlare al muro (или alla muraglia; тж. è come smuovere il muro)
— см. - M2199— см. - T145gli è come gli uccelli, ora qua, ora là
— см. - U15è come vincere un terno al lotto
— см. - T390— см. - G46— см. - C2079— см. - D534— см. - C493— см. - E114— см. - G519— см. - G595è giorno alto (или fatto, da un pezzo)
— см. - G596— см. - G635— см. - G693— см. - G719— см. - G750— см. - G977— см. - I26è l'illuminazione di frate (или di prete) culo (che con molti lumi facea buio)
— см. - C3137— см. - I47— см. - I60— см. - I79— см. - E117— см. - L799— см. - M877— см. - M1475è meglio casa a terra, che vendere a calcina
— см. - C1204è meglio esser capo di gatto (или di lucertola) che coda di leone (тж. è meglio esser capo di luccio или di saraga che coda di storione)
— см. - C820è meglio male che male e peggio
— см. - M287— см. - P1734è meglio puzzar di porco, che di povero
— см. - P2067— см. - M1054— см. - S2025— см. - M1236— см. - C1121— см. - M1690— см. - N219è... con noccioli che...
— см. - N336— см. - O15— см. - P294— см. - R389è più facile consigliare che fare
— см. - F73— см. - F74è più là che (+ agg)
— см. - L28è più lo scapito che il guadagno
— см. - S323— см. - M931— см. - S56— см. - P2262— см. - F258— см. - P2410— см. - D533— см. - C493— см. - R86— см. - C2079— см. - S356— см. - S971è sordo da un orecchio (, e in quell'altro ci ha un pennecchio)
— см. - S1099— см. - S1702— см. - M1475— см. - P318— см. - F258è da talora uccel nella ragna, che è fuggito di gabb!a
— см. - U14— см. - G507— см. - T635— см. - T712— см. - T738— см. - M1476— см. - C2305— см. - D535— см. - F317— см. - G1119— см. - M928— см. - M1818— см. - S383— см. - S1107— см. - S1893— см. - F1138— см. - S976è l'uscio del trenta: chi esce e chi entra
— см. - U237— см. - V58— см. - G42— см. - P951— см. - I69— см. - Z106finché ce n'è, vita da re
— см. - V709— см. - M1451— см. - V377— см. - M1451— см. - B458— см. - V378— см. - M1329— см. - N33— см. - P2338— см. - U140— см. - S265— см. - N326non c'è avere che valga sapere
— см. - S233non c'è barba d'uomo che...
— см. - B262non c'è bisogno d'esser indovini
— см. - B780— см. - B781non c'è bisogno della lanterna
— см. - B782— см. - B986non c'è buon sangue fra di loro
— см. - S186— см. - C498— см. - C985— см. - C1649non c'è... che tenga
— см. - T362— см. - U69— см. - C2474non c'è cosa vietata, che non sia desiderata
— см. - C2922— см. - D539— см. - D844non c'è dove mettere uno spillo
— см. - S1419— см. - D926non c'è eco di...
— см. - E16— см. - E36— см. - F1460— см. - G303— см. - G991non c'è intoppo per avere, più che chiedere e temere
— см. - I352— см. - L459— см. - L724— см. - M1non c'è margine per (+inf.)
— см. - M832— см. - M1376— см. - M1367— см. - M1412— см. - M1677— см. - M1717non c'è ombra di...
— см. - O353— см. - P295— см. - P1360— см. - P1725— см. - M1368— см. - Q107— см. - R320— см. - R388— см. - R398— см. - R534non c'è né scritta né testimoni
— см. - S488non c'è sego...
— см. - S2056non c'è sparagno di...
— см. - S1294— см. - S1895— см. - S1953— см. - S2020— см. - U200— см. - V410— см. - V460non è boccone per i suoi denti
— см. - D212non è buon re chi non regge sé
— см. - R148— см. - C915— см. - D212— см. - C984— см. - B261— см. - D537— см. - D538— см. - D653— см. - F223— см. - G335— см. - G531— см. - G602— см. - G603— см. - C2923— см. - I53non è male di morte (или da medico; non è male che prete ne goda)
— см. - M254— см. - S1754— см. - N146— см. - N306non è oro tutto quello che luce
— см. - O637— см. - D212— см. - R239non è terreno da porci (или da piantare vigna, vigne)
— см. - T461non è traditore senza sospetto
— см. - T822— см. - G604— см. - R535non è uomo da uccellare a fave
— см. - U141— см. - V462non è viaggio senza polvere, e guerra senza lagrime
— см. - V551non fu mai gloria senza invidia
— см. - G807— см. - M1263— см. - M1513non si è mai vecchi per imparare
— см. - I92— см. - M101— см. - S1602— см. -A932— см. - M1512— см. - R535non sono uguali tutti i giorni
— см. - G605non v'è cattivo paniere, che non s'adopri alla vendemmia
— см. - P313— см. - Q26— см. - T314— см. - D893— см. - L939— см. - D466— см. - D540— см. - F259— см. - F257— см. - S1431— см. - B458— см. - B1489— см. - C2931— см. - G1110— см. - M152— см. - M336— см. - M744— см. - M415— см. - Q109— см. - S528questa è l'ultima (che mi fai)
— см. - U56questo non c'è sotto le stelle
— см. - S1696— см. - F1105— см. - F298- E217 —sarà quel che sarà (тж. che sarà, sarà; sia come si sia; sia quel che sia)
— см. - G1005se gli è nodo, verrà al pettine
— см. - N379se niente è...
— см. - N308— см. - O287se non è vero, è ben trovato
— см. - V381se non è zuppa, è pan bagnato (или bollito, lavato, molle)
— см. - Z106se saran(no) rose, fioriranno (se saranno spine, pungeranno)
— см. - R537— см. - G337— см. - D484sia come si sia (тж. sia quel che sia)
— см. - E217siamo in alto mare, bisogna nuotare
— см. - M789— см. - D2— см. - L418— см. - T317— см. - S977— см. -A270— см. - M1679— см. - C951sono buone [cattive] mosse
— см. - M2088sono come i soldati del re Erode
— см. - E137— см. - G889son meglio le fave che durano che i capponi che Vengono meno (или che mancano)
— см. - F318— см. - M1513— см. - C1248— см. - V860sono rose e fiori (или e viole)
— см. - R538— см. - S226— см. - C188— см. - R490son tutti intorno a quest'osso
— см. - O715— см. - T45— см. - M912— см. - C951— см. - P51 -
20 ход
м.1) ( движение) moto тж. тех., movimento тж. тех., marcia f; corsa f тж. тех.; velocità f ( скорость)полный / тихий ход — tutta / piccola velocitàна полном ходу — in piena corsa; a tutta velocitàзадний ход — retromarcia f, marcia indietroдать задний ход — dare / fare marcia indietro тж. перен.ускорить / замедлить ход — accelerare / rallentare la corsa / velocitàпустить в ход все средства — usare tutti i mezzi; перен. muovere tutte le pedine2) перен. (течение, развитие) corso m, andamento m, svolgimento m; percorsoход болезни — decorso della malattiaход боя / сражения — andamento della battaglia3) тех. ( функционирование) funzionamento, corso, marcia f4)5) (массой, потоком, о птицах, рыбах) migrazione f; passaggioход белых / черных — muove ilошибочный ход — mossa sbagliata тж. перен.7) (прием, маневр) mossa f, passo, manovra f, stratagemma, espedienteдипломатический ход — mossa / manovra diplomatica9) тех. ( рабочая часть)на гусеничном / колесном ходу — cingolato / a ruote•- на ходу - пустить в ход - дать ход - не давать ходу••знать все ходы и выходы перен. — conoscere / sapere a menadito; saperla lunga; conoscere come le proprie tascheпустить в ход — dar mano a qc; mettere in circolazioneпойти в ход — entrare in circolazione; trovar impiego; risultare utile; prendere piede
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Regime Change (book) — Regime Change is the fifth compilation of comic strips of the webcomic Newshounds by Thomas K. Dye. The book covers the comics between 5 August 2002 and 18 September 2003. These comics introduced the characters Della, Randy, Pontius, Zodiac. It… … Wikipedia
Regime militaire d'Augusto Pinochet — Régime militaire d Augusto Pinochet Le régime militaire d Augusto Pinochet gouverna le Chili pendant 17 ans, du coup d État du 11 septembre 1973 jusqu’au 11 mars 1990. Cette période de dictature commença quand les commandants des forces armées et … Wikipédia en Français
Régime Pinochet — Régime militaire d Augusto Pinochet Le régime militaire d Augusto Pinochet gouverna le Chili pendant 17 ans, du coup d État du 11 septembre 1973 jusqu’au 11 mars 1990. Cette période de dictature commença quand les commandants des forces armées et … Wikipédia en Français
Régime militaire (Chili) — Régime militaire d Augusto Pinochet Le régime militaire d Augusto Pinochet gouverna le Chili pendant 17 ans, du coup d État du 11 septembre 1973 jusqu’au 11 mars 1990. Cette période de dictature commença quand les commandants des forces armées et … Wikipédia en Français
Régime militaire chilien — Régime militaire d Augusto Pinochet Le régime militaire d Augusto Pinochet gouverna le Chili pendant 17 ans, du coup d État du 11 septembre 1973 jusqu’au 11 mars 1990. Cette période de dictature commença quand les commandants des forces armées et … Wikipédia en Français
Régime militaire d'augusto pinochet — Le régime militaire d Augusto Pinochet gouverna le Chili pendant 17 ans, du coup d État du 11 septembre 1973 jusqu’au 11 mars 1990. Cette période de dictature commença quand les commandants des forces armées et de la police renversèrent par un… … Wikipédia en Français
Régime militaire de Pinochet (1973-1990) — Régime militaire d Augusto Pinochet Le régime militaire d Augusto Pinochet gouverna le Chili pendant 17 ans, du coup d État du 11 septembre 1973 jusqu’au 11 mars 1990. Cette période de dictature commença quand les commandants des forces armées et … Wikipédia en Français
DELLA SETA, ALESSANDRO — (1879–1944), Italian archaeologist. Della Setta was born in Rome to Giuseppe Della Seta and Rachele Rosselli. In 1901, he took a degree in archaeology and history of Greek and Roman art under emanuel loewy s direction. In 1909, he qualified for… … Encyclopedia of Judaism
Régime fasciste — Fascisme Cet article fait partie de la série sur le fascisme. sous série sur la politique Types et formes dérivées Intégralisme Austrofascisme En France En Croatie Garde de fer … Wikipédia en Français
Régime militaire d'Augusto Pinochet — Le régime militaire d Augusto Pinochet gouverna le Chili pendant 17 ans, du coup d État du 11 septembre 1973 jusqu’au 11 mars 1990, suite au référendum de 1988. Cette période de dictature commença quand les commandants des forces armées et de la… … Wikipédia en Français
regime — {{hw}}{{regime}}{{/hw}}o (raro) regime s. m. 1 Forma di governo, sistema politico: regime repubblicano, monarchico | (spreg.) Governo autoritario, dittatoriale. 2 (dir.) Complesso organico di norme che disciplinano uno o più istituti giuridici:… … Enciclopedia di italiano